Readers: 83 | Updated: 05-13

唐山大地震时当时媒体的报道

Translate Into:

来源:2006年07月19日13:12  泉州晚报

20世纪80年代以前,出于对社会稳定和政治因素的考虑,我国政府以及政府对新闻传媒的要求是,对于灾难新闻须持特别慎重的态度,严格要求灾难新闻必须积极宣传战胜灾害的成绩,反对纯客观地报道灾情。这种对待灾难新闻的理念可从1950年4月2日中央人民政府新闻总署给各地新闻机关的“关于救灾应即转入成绩与经验方面报道的指示”中窥其一斑,指示要求“各地对救灾工作的报道,现应即转入救灾成绩与经验方面,一般不要再着重报道灾情”。

这种以牺牲受众知情权为代价的灾难报道思想,从建国初一直延续到80年代初期,并且牢牢控制着这一时期的灾难新闻报道方法。

在报道方法上,它强调新闻的教化意义,要求新闻传媒站在如何与灾难作斗争的角度来充分肯定作为主体——人的崇高精神和巨大力量。用复旦大学王中教授的话来说,当时的灾难新闻报道理念就是:“灾难不是新闻,抗灾救灾才是新闻”④。

这种报道理念把受众对于灾难的知情权弃置一边,过分强调非新闻性或新闻性不强的政府和社会行为因素,给人留下一种“王顾左右而言他”、避实就虚的感觉和印象。

20世纪70年代,我国发生了两起重大的自然性灾难,那就是举世震惊的云南通海大地震和河北唐山大地震。笔者考察后发现,我国当时的新闻媒体对这两场大地震的报道,就为这一时期的灾难新闻报道理念作了一个非常准确而生动的注脚和诠释。

1976年7月28日,河北唐山发生了大地震。第二天,《人民日报》采用新华社统稿对这一灾难进行报道,其标题为:《河北省唐山、丰南一带发生强烈地震/灾区人民在毛主席革命路线指引下发扬人定胜天的革命精神抗震救灾》。一般来说,每当灾难发生时,受众都想尽快了解这场灾难造成的破坏程度、伤亡人数、影响范围等,同时及时和如实的报道也便于灾区尽快得到救助或防范灾情的扩大及再次发生。

可是,这则消息对地震灾情的报道却较为简约,导语上只有十几个字的概括陈述作为新闻由头,而对受众最为关心的受灾情况,如房屋倒塌多少,死亡多少人讳莫如深,只字不提,只有一句“震中地区遭到不同程度的损失”,重点却放在人与灾难作斗争上,即放在毛主席、党中央和各级领导如何关怀灾区人民,如何带领灾区人民抗灾救灾方面。

灾情被隐瞒了,受众对这场地震的知情权被媒体无情地剥夺了。直到事隔三年之后的1979年11月17日至22日召开的我国地震学会成立大会,才首次披露唐山大地震的具体死亡人数。于是会议闭幕第二天即11月23日《人民日报》刊登来自此次会议的新闻《唐山地震死亡24万多人》。这条轰动全世界的新闻在人们几乎快要对此事渐渐淡忘的时候才姗姗来迟,新闻变成了不折不扣的“旧闻”逸。

虽然云南通海那场大地震早在1970年1月5日就发生了,比唐山大地震还要提前6年多,但外界对这场地震的知情程度远不及唐山大地震。原因之一是新闻媒体对这一灾难的报道范围、力度、时效比唐山大地震还要逊色。直到事隔30年之后的2000年1月5日,云南通海县举行大地震30周年祭集会时,才首次在正式场合披露这场大地震的死伤人数和财产损失情况,尘封了漫长岁月的“秘密档案”才得以解密,重见天日。

这场大地震的死亡人数为15621人,仅次于唐山大地震,是20世纪中国百大重灾之一肄。灾难降临时,正是“文化大革命”如火如荼之际,在失去理智的“革命热潮”面前,这场人类灾难的真相被掩盖起来,见诸报端的新闻,充满了空话套话,既没有受灾地点的具体方位,也没有人员伤亡和财产损失情况等,信息模糊,语焉不详。翻阅了这一时期的各大报纸,我们仅从地震发生4天之后的《云南日报》上找到了有关这场灾难的新闻报道,标题为《我省昆明以南地区发生强烈地震/灾区人民一不怕苦二不怕死迎击地震灾害》。

在其后的《云南日报》上,我们还发现几段令今人啼笑皆非的报道:“金家庄公社社员们揣着毛主席的红宝书……说,地震震不掉我们贫下中农忠于毛主席的红心”。“千条万条,用战无不胜的毛泽东思想武装灾区革命人民的头脑是第一条。地震发生后,省革命委员会派专车专人,星夜兼程把红色宝书《毛主席语录》、金光闪闪的毛主席画像送到了灾区群众手中……(看到红宝书和画像)灾区群众激动得热泪盈眶”。

通过考察这两次大地震的新闻报道,我们发现,在灾难性事件的报道方法上,当时的传媒表现出异乎寻常的“高度一致”,而且形成了一个关于灾难新闻的报道模式:“轻描淡写的灾情”+“党和毛主席的关怀”+“灾区人民的决心”。

在这两次大地震的报道中,甚至连有些段落、句子也几乎是一模一样。如果把这种报道方法纳入到当代的视野中来分析,我们将无法理解当年这种令人匪夷所思的灾难新闻报道方式以及产生这种特殊报道文体的政治动机。从某种意义上来讲,对于灾难性事件,受众对它应该拥有最基本的知情权,新闻传媒应该有其最基本的新闻运作规律。然而,在那个年代这些权利和规律全被无情地剥夺了。这是一出时代的悲剧,也是在这个时代背景下新闻传媒不堪回首的一出悲剧。

 

延伸阅读:

钱钢:唐山大地震后的大抢劫

唐山大地震后30年:中国接受救灾外援的历程




From The Blogs

World,Fashion, Entertainment

05-27
今夜我可以写下最悲伤的诗句
译者注:这首诗是重庆大学的一名学生(paddychin)在2008年5月20日凌晨01点避震时所作.贴在 ChinaDaily的论坛上.起先是因为诗名让我想起了智利诗人聂鲁达的"Tonight I c... 查看全文

Culture, Geography, Science, Tourism

05-22
地震安全小贴士
地震是一种经常发生的自然现象,地表之下每天要发生几千次的震动,但大地震还是比较少见的。下面给大家介绍一些地震预防准备以及一旦地震发生时的应对方法。 滨海区房屋受损 安全贴士*         做好预防... 查看全文

World,Fashion, Entertainment

05-13
中国大地震
痛苦...中国四川省聚源中学一名受伤男子在从倒塌的大楼废墟中被抬出来时疼痛的反应。大地震把地域辽阔的中国中部的许多建筑物震倒,超过8500余人死亡,数百名学生被掩埋在学校的废墟下,这次几十年来最严重的... 查看全文

Business, Finance, Management

06-04
从社会化媒体中寻找商机
谁从社会化媒体中做生意?绝大部分是音像业的制造商,他们正在努力积攒资金,除了一些引人注目的亮点(其中一些是由风险资金支付)。博客们正在不同程度地赚钱,依据于他们广告的机会,或者他们咨询的机会。出于那个... 查看全文

World,Fashion, Entertainment

05-27
联合国秘书长称赞中国积极应对地震
陈秀珍(谐音)(右)和她的一个亲戚奚云珍(谐音)在跃进村的难民救助中心洗澡,那里住处狭小难以保障隐私。     记者霍华德·W 法国    发布于:2008年5月25日    中国成都--联合国秘书长... 查看全文

Culture, Geography, Science, Tourism

05-24
家庭用火安全规划--第34页
当应对突发事件时,拥有一系列的家庭措施是一件好事情。作为一个家庭,讨论一下各种各样的紧急情况并且为家庭成员如何应付制定计划。拥有紧急事件规划的家庭,其生存的概率就会增加。一个家庭疏散计划至少应该包括如... 查看全文

Culture, Geography, Science, Tourism

05-28
地震防灾十贴士
1)   当房屋倒塌时,仅使用“蹲下和掩护”的人几乎都丧生了。躲在如课桌或汽车等物体下的人们,都会被压到。 2)   猫、狗、幼儿在地震中常会自然绻成胎儿状。在地震中你也应当如此,这是生存本能。   ... 查看全文

World,Fashion, Entertainment

06-15
中国的两种形象
《福布斯》杂志, 2008年6月16日 作者:李光耀李光耀的其它文章医学技术退休指南 (我自己!)本期目录       奥运火炬的环球之旅给西方媒体打了一针兴奋剂,它们抓住这个机会就西藏和人权问题对中... 查看全文

Culture, Geography, Science, Tourism

05-22
成人如何应对灾难 —— 25页
灾难来临之后,你首先会感到震惊和痛苦,而接下来的几天或几周你会为满足当前的需求而奔忙:寻找住的地方、计划灾后清扫和维修、提交索赔单等等。这些事会占用你的大部分时间。随着灾难最初的打击慢慢消退,你将要开... 查看全文

World,Fashion, Entertainment

05-25
地震尤显爱国情:肯德基(KFC的创始人是Colonel Sanders )以实际行动证明之
最近,在肯德基一群爱国员工将他们的民族自豪感与鸡米花联系起来:       在随处可见肯德基里,都可以看到“众志成城 加油,中国”几个字样       同时,现代快报中说,南京的几百位市民因为麦当劳在... 查看全文
More Articles
Elanso is a professional online platform which provides translation service for corporate or individule clients, opportunities for translation practice and translation jobs, and translation tool/software-download. Our online translators provide about 186 languages' translation service, including Japanese,Korean, French, German, Spanish, etc, among which, 20,000 are English translators. And some big translation service companies in Shanghai, Beijing, Nanjing also registered here.