中国菜名博得外国知音

In World,Fashion, Entertainment  ||  07-07 ||  Tags: 中国菜   菜谱   菜名   杂谈  ||  Readers: 126

      正如许多说英语的人所知,中国菜单翻译的很难懂,还不如直接揣测其汉语来得容易.鉴于此,政府出版了一本印有2000种不同菜的英名译法手册,这本手册在奥运会期间供北京宾馆使用.要像小朋友们道歉,再不会有"没有性生活的鸡" 这道菜了,现在这道菜叫做"蒸小母鸡".

Click "Comment" to broadcast and share your opinions and experience. Click "Tool Box"-> "Save" to add this article as your favourite.

Drill-down:

It is used to describe articles that are stemmed from a single lead article that give a more in-depth or detailed information of the same subject.